واشتعل الرأس شيبا

أن الالتفات الى تجدد معنى اللفظ نتيجة توافر المعرفة وسهولة الحصول عليها يعطي فيضا كبيرا يغني التعبير البلاغي في تفسير اللفظ القرآني، فما ذكرنا من نموذجين للفظين يقعان ضمن الاستعارة “الخاصيّة الغريبة فهي ترتفع عن المستوى العام ولا یبلغ شأوها إلّا ذوو الأذهان المتوقّدة والأفهام المرهفة الرقیقة. ولها شواهد كثیرة في القرآن”[i].

       ومن الممكن أن نلتفت أيضا الى أمثلة كثيرة ومن بينها اللفظ (التصعّد) في الآية: {وَمَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ} [سورة الأنعام: آية 125]. وكذلك السقف المحفوظ في الآية الكريمة: {وَجَعَلْنَا السَّماءَ سَقْفاً مَحْفُوظاً وَهُمْ عَنْ آیاتِها مُعْرِضُونَ} [سورة الأنبياء: آية 32]، وغيرهما كثير وسنتناولها بدراسات منفصلة.

       تبيّنا بوضوح مدى القيمة الفنية الضخمة لهذه الاستعارة في الآية الشريف: {وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْباً}، ومدى ما تنطوي عليه من دقة ملحوظة بين طرفي الاستعارة (الاشتعال والشيب) أو (الاشتعال والسواد) وحقيقة الاشتعال كيمائيا. ومدى الدهشة الفنية التي تغمرنا حينما نتأمل هذه المماثلة المعجزة بين الاشتعال للشيء وبـيـن انسحابه على عملية تحول الشعر الأسود كيميائيا الى شعر أبيض، أو قل تحول اللون الداكن الى الأبيض. وعلاقة ذلك بكبر السن والقلق والحزن الدائم. تلك جميعا تكشف عن أحد أسرار الفن المدهش في الصورة القرآنية الكريمة. والله العالم


[i] التمهيد في علوم القرآن، محمد هادي معرفه، قم، 2007، ج 5، ص 408